The Cleaving
82:1
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
When the heaven is cleft asunder.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:2
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
And when the stars have fallen and scattered.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:3
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
And when the seas are burst forth.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:4
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
And when the graves are turned upside down (and bring out their contents)
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:5
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
(Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous?
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:7
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:8
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
In whatever form He willed, He put you together.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:9
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Nay! But you deny Ad-Dîn (i.e. the Day of Recompense).
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:10
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:11
كِرَامًا كَـٰتِبِينَ
Kirâman (Honourable) Kâtibîn writing down (your deeds),
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:12
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
They know all that you do.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:13
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Verily, the Abrâr (the pious believers of Islamic Monotheism) will be in Delight (Paradise);
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:14
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, polytheists, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:15
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:16
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
And they (Al-Fujjâr) will not be absent therefrom.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:17
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
And what will make you know what the Day of Recompense is?
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:18
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Again, what will make you know what the Day of Recompense is?
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
82:19
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
(It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allâh.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
COMMENTS