Noah
71:1
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Verily, We sent Nûh (Noah) to his people (saying): "Warn your people before there comes to them a painful torment."
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:2
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
He said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:3
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
"That you should worship Allâh (Alone), fear (be dutiful to) Him, and obey me,
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:4
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
"He (Allâh) will forgive you of your sins and respite you to an appointed term. Verily, the term of Allâh when it comes, cannot be delayed, if you but knew."
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:5
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا
He said: "O my Lord! Verily, I have called to my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islâmic Monotheism),
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:6
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا
"But all my calling added nothing but to (their) flight (from the truth).
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:7
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا
And verily, every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, and persisted (in their refusal), and magnified themselves in pride.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:8
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
"Then verily, I called to them openly (aloud).
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:9
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
"Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:10
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا
"I said (to them): ‘Ask forgiveness from your Lord, verily, He is Oft-Forgiving;
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:11
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
‘He will send rain to you in abundance,
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:12
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا
‘And give you increase in wealth and children, and bestow on you gardens and bestow on you rivers.’"
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:13
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
What is the matter with you, that [you fear not Allâh (His punishment), and] you hope not for reward (from Allâh or you believe not in His Oneness).
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:14
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
While He has created you in (different) stages [i.e. first Nutfah, then ‘Alaqah and then Mudghah, see (V.23:13,14)].
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:15
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا
See you not how Allâh has created the seven heavens one above another?
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:16
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا
And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:17
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا
And Allâh has brought you forth from the (dust of) earth? (Tafsir At-Tabarî)
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:18
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
Afterwards He will return you into it (the earth), and bring you forth (again on the Day of Resurrection)?
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:19
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا
And Allâh has made for you the earth a wide expanse.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:20
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
That you may go about therein in broad roads.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:21
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا
Nûh (Noah) said: "My Lord! They have disobeyed me, and followed one whose wealth and children give him no increase but loss.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:22
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا كُبَّارًا
"And they have plotted a mighty plot.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:23
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
"And they have said: ‘You shall not leave your gods: nor shall you leave Wadd, nor Suwâ‘, nor Yaghûth, nor Ya‘ûq nor Nasr’ (these are the names of their idols).
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:24
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًا
"And indeed they have led many astray. And (O Allâh): ‘Grant no increase to the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, and disbelievers) save error.’"
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:25
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا
Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire. And they found none to help them instead of Allâh.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:26
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
And Nûh (Noah) said: "My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth!
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:27
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
"If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
71:28
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
"My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, and disbelievers) grant You no increase but destruction!"
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
COMMENTS